По-русски |
По-немецки |
Произношение |
Общие фразы |
Да. | Ja. | Я. |
Нет. | Nein. | Найн. |
Пожалуйста. | Bitte. | Биттэ |
Спасибо. | Danke. | Данкэ |
Большое спасибо. | Danke
schon/Vielen Dank | Данкэ шён / Филен данк. |
Здравствуйте (Добрый день). | Guten Tag | Гутэн так |
Доброе утро | Guten Morgen. |
Гутэн морген |
Добрый вечер | Guten Abend |
Гутэн абэнт |
Привет | Hallo | Халло |
Извините (для привлечения внимания) |
Entschuldigung. | Энтшульдигунг |
Извините | Entschuldigen Sie |
Энтшульдигэн зи |
Вы говорите по-английски? | Sprechen
Sie Englisch? | Шпрэхен зи энглиш? |
Вы говорите по-русски? |
Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхен зи руссиш? |
К сожалению, я не говорю по-немецки. |
Leider, spreche ich deutsch nicht. | Ляйдэ шпрэхе ихь дойч нихьт |
Я не понимаю | Ich verstehe nicht |
Ихь фэрштээ нихьт |
Где находится...? | Wo ist ...? |
Во ист...? |
Где
находятся...? | Wo sind ...? | Во зинт...? |
Чрезвычайные
ситуации |
Помогите! |
Hilfe! | Хильфэ! |
Вызовите полицию. | Rufen
Sie die Polizei! | Руфэн зи ди полицай! |
Вызовите врача. | Holen
Sie einen Arzt! | Холен зи айнэн арцт! |
Я потерялся. | Ich habe
mich verirrt. | Ихь хабэ михь фэррирт. |
Я заблудился! | Ich habe
mich verlaufen. | Ихь хабэ михь фэрляуфэн. |
Приветствия и формулы вежливости |
Добрый день |
Guten Tag. | Гутэн так. |
Добрый вечер | Guten Abend. | Гутэн абэнт. |
Привет
(в Австрии и Южной Германии) | Gruss Gott. |
Грюсс гот. |
Спокойной ночи | Gute Nacht. | Гутэ нахт. |
Пока. |
Tschuss. | Чус. |
До свидания. | Auf Wiedersehen. |
Ауф видэрзэен. |
До скорого. | Bis bald. |
Бис бальт. |
Удачи | Viel Gluck/Viel Erfolg. | Филь глюк /
Филь эрфольк. |
Всего наилучшего. |
Alles Gute. | Аллес гутэ. |
Меня зовут... |
Ich heise... | Ихь хайсэ... |
Я приехал(а) из России. | Ich komme
aus Russland. | Ихь коммэ аус руслант. |
Это господин Шмидт. |
Das ist Herr Schmidt. | Дас ист хэрр Шмит. |
Это госпожа Шмидт. | Das
ist Frau Schmidt. | Дас ист фрау Шмит. |
Как у Вас дела? | Wie
geht es Ihnen? | Ви гейт эс инэн? |
Все хорошо. А у Вас? | Danke,
gut. Und Ihnen? | Данкэ, гут. Унд инэн? |
Поиски взаимопонимания |
Вы говорите по-английски? |
Sprechen Sie Englisch? | Шпрэхен зи энглиш? |
Вы говорите по-русски? | Sprechen Sie Russisch? | Шпрэхен зи
руссиш? |
Я понимаю. | Ich verstehe. | Ихь фэрштээ. |
Я не понимаю. | Ich
verstehe nicht. | Ихь фэрштээ нихьт. |
Здесь кто-нибудь говорит по-английски? | Spricht jemand hier englisch? |
Шприхьт йеманд хир энглиш? |
Не могли
бы Вы говорить медленнее? | Koennen Sie bitte
etwas langsamer sprechen? | Кённэен зи биттэ
этвас лангзамэ шпрэхен? |
Что Вы
сказали? | Wie bitte? | Ви
биттэ? |
Повторите, пожалуйста. |
Sagen Sie es noch einmal bitte. | Загэн зи эс нох айнмаль биттэ. |
Пожалуйста, напишите это. | Schreiben
Sie es bitte. | Шрайбэн зи эс биттэ. |
Стандартные просьбы |
Вы не могли бы дать мне...? |
Koennen Sie mir bitte ... geben? | Кённэн зи мир
биттэ ... гебэн? |
Вы не могли бы
дать нам...? | Koennen Sie uns bitte ... geben? |
Кённэн зи унс биттэ ... гебэн? |
Вы не могли бы показать мне...? |
Koennen Sie mir bitte zeigen? | Кённэн зи мир
биттэ цайгэн? |
Вы не могли бы
сказать мне...? | Koennen Sie mir bitte sagen? |
Кённэн зи мир биттэ загэн? |
Вы не могли бы помочь мне...? |
Koennen Sie mir bitte helfen? | Кённэн зи мир
биттэ хэльфэн |
Помогите мне,
пожалуйста! | Helfen Sie mir bitte. | Хэльфэн зи мир биттэ. |
Я хотел бы... | Ich moechte... | Ихь мёйхьтэ... |
Мы
хотели бы... | Wir moechten... | Вир мёйхьтэн...... |
Дайте мне, пожалуйста... | Geben Sie mir bitte... |
Гебэн зи мир биттэ... |
Дайте мне это, пожалуйста... | Geben
Sie mir bitte das. | Гебэн зи мир биттэ дас. |
Покажите мне... |
Zeigen Sie mir bitte... | Цайгэн зи мир биттэ... |
Паспортный контроль и таможня |
Паспортный контроль. | Die Paskontrolle | |
Вот мой паспорт и таможенная декларация. | Hier sind mein Reisepass und meine Zollerklarung. | Хир ист майн райзэпас унд майнэ цолль-эрклерунг. |
Вот мой багаж. | Hier
ist mein Gepack. | Хир ист майн гепэк. |
Это частная поездка. |
Ich reise privat. | Ихь райзэ приват. |
Это деловая поездка. |
Ich reise dienstlich. | Ихь райзэ динстлихь. |
Это туристическая поездка. | Ich reise als Tourist. | Ихь райзэ
альс турист. |
Я еду в составе
тургруппы. | Ich reise mit einer Reisegruppe. |
Ихь райзэ мит айнэр райзэ-группэ. |
Извините, я не понимаю. |
Entschuldigung, ich verstehe nicht. |
Энтшульдигунг, ихь фэрштээ нихьт. |
Мне нужен переводчик. | Ich brauche einen
Dolmetscher. | Ихь браухэ айнэн дольмэчер. |
Позовите руководителя группы. | Rufen Sie den Reiseleiter! | Руфэн зи
дэн райзэ-ляйтэр. |
Меня встречают. |
Ich werde abgeholt. | Ихь
вэрдэ апгехольт. |
Таможня. | Die Zollkontrolle. | |
Мне нечего декларировать. |
Ich habe nichts zu verzollen. | Ихь хабэ нихьтс
цу фэрцоллен. |
Это вещи для личного
пользования. | Das sind einige Sachen fuer den
persoenlichen Bedarf. | Дас зинт айниге захэн фюр
дэн перзёнлихен бедарф. |
Это
подарок. | Das ist ein Geschenk. | Дас ист айн гешэнк. |
Это подарки. | Das sind Geschenke. | Дас зинт гешэнке. |
Обмен денег |
Где
ближайший обменный пункт или банк? | Wo ist die
nachte Geldwechselstelle oder die Bank? | Во ист
ди нэкстэ гельдвексель-штэлле одэр ди банк? |
Вы можете поменять эти дорожные чеки? | Bezahlen Sie Reiseschecks? | Бецален
зи райзэшэкс? |
Чему равен валютный
курс? | Wie ist der Wechselkurs? | Ви ист ди вэкселькурс? |
Я хочу обменять доллары на немецкие марки | Ich
mochte US Dollar in Deutsche Mark umtauschen. |
Ихь мёйштэ у-эс доллар ин дойче марк умтаушен. |
Сколько я получу за 100 долларов? |
Wie viel bekomme ich fuer ein hundert US-Dollar? |
Вифиль бекоммэ ихь фюр айн хундэрт у-эс доллар? |
Мне нужны деньги помельче. | Ich
brauche kleinere Scheine. | Ихь браухэ кляйнэрэ
шайнэ. |
Гостиница |
Регистрация (администратор). |
Rezeption. | Рецепцьон. |
У вас есть свободные номера? | Haben
Sie noch freie Zimmer? | Хабэн зи нох фрайэ
циммэр? |
Номер на одного? | ein Einzelzimmer | Айн
айнцель-циммэр? |
Номер на двоих? |
ein Doppelzimmer | Айн
доппель-циммэр? |
Я бы хотел заказать
номер. | Ich moechte bitte ein Zimmer
reservieren. | Ихь мёйхьтэ айн циммэр резервирэн? |
С ванной. | Mit
Bad. | Мит бат. |
С душем. | Mit Dusche. | Мит душэ. |
Не очень
дорого. | Nicht sehr teuer. |
Нихьт зэр тойер. |
На одну ночь. |
Fuer eine Nacht | Фюр айнэ
нахт. |
На одну неделю. | Fuer eine Woche | Фюр айнэ вохэ. |
Сколько стоит номер в сутки на
человека? | Wie viel kostet es pro Nacht/Person? |
Вифиль костэт эс про нахт / перзон? |
Я оплачу наличными. | Ich werde
bar bezahlen. | Ихь вэрдэ бар бецален. |
Мне нужен утюг. | Ich
brauche ein Bugeleisen. | Ихь браухэ айн
бюгель-айзэн. |
Не работает свет. |
Der Licht funktioniert nicht. |
Дэр лихьт функцьонирт нихьт. |
Что-то случилось с душем. | Etwas stimmt nicht mit
der Dusche. | Этвас штимт нихьт мит дэр душэ. |
Что-то случилось с телефоном. | Etwas stimmt nicht mit dem Telefon. |
Этвас штимт нихьт мит дэм тэлефон. |
Разбудите меня, пожалуйста, в 8 часов. | Wecken
Sie mich bitte um acht Uhr. | Вэкэн зи михь биттэ
ум ахт ур. |
Закажите, пожалуйста,
такси на десять часов. | Bestellen Sie bitte ein
Taxi fuer zehn Uhr. | Бештэллен зи биттэ айн такси
фюр цэн ур. |
Ориентация в городе |
Я ищу... | Ich
suche... | Ихь зухэ... |
мой отель | mein Hotel | майн хотэль |
туристический офис | das Verkehrsamt | дас феркерзамт |
телефон-автомат | eine Telefonzelle | айнэ тэлефон - цэлле |
аптеку | die Apotheke | ди
апотэкэ |
супермаркет | Die Kaufhalle | ди кауф-халле |
почту | das Postamt |
дас поштамт |
банк | eine Bank | айнэ банк |
Где здесь ближайший полицейский
участок? | Wo ist hier das naechste Polizeirevier? |
Во ист хир дас нэкстэ полицай-ревир? |
Где здесь ближайшая... | Wo ist
hier die naechste... | Во ист хир ди нэкстэ... |
Станция метро |
U-Bahnstation | У-бан-штацьон |
Остановка автобуса | Bushaltestelle |
Бус-хальтэ-штэлле |
Бензозаправка |
Tankstelle | Танк-штэлле |
Такси |
Где я могу взять такси? | Wo kann ich
ein Taxi nehmen? | Во кан ихь айн такси нэмен? |
Вызовите такси, пожалуйста | Rufen Sie bitte ein Taxi | Руфэн зи
биттэ айн такси. |
Сколько стоит
доехать до...? | Was kostet die Fahrt... | Вас костэт ди фарт...? |
По
этому адресу, пожалуйста! | Diese Adresse bitte! |
Дизэ адрэссэ биттэ. |
Отвезите меня.. | Fahren Sie mich ... |
Фарэн зи михь... |
Отвезите
меня в аэропорт. | Fahren Sie mich zum Flughafen. |
Фарэн зи михь цум флюк-хафэн. |
Отвезите меня на железнодорожную станцию. | Fahren Sie mich zum Bahnhof | Фарэн зи
михь цум банхоф. |
Отвезите меня в
гостиницу... | Fahren Sie mich zum Hotel | Фарэн зи михь цум хотэль... |
Отвезите меня в хорошую гостиницу. | Fahren
Sie mich zu einem guten Hotel. | Фарэн зи михь цу
айнэм гутэн хотэль. |
Отвезите меня в
недорогую гостиницу. | Fahren Sie mich zu einem
billigen Hotel | Фарэн зи михь цу айнэм биллигэн
хотэль. |
Отвезите меня в центр
города. | Fahren Sie mich zum Stadtzentrum. | Фарэн зи михь цум штат-центрум. |
Налево | Nach links | Нах линкс |
Направо | Nach rechts | Нах рехьтс. |
Мне нужно вернуться. | Ich
mus zurueck. | Ихь мус цурюк. |
Остановите здесь, пожалуйста. | Halten
Sie bitte hier. | Хальтэн зи биттэ хир. |
Сколько я вам должен? | Was
soll ich zahlen? | Вас золь ихь цален? |
Вы не могли бы меня подождать? | Koennen Sie mir bitte warten? | Кённэн
зи мир биттэ вартэн? |
На вокзале |
Мне нужно доехать до... | Ich muss nach... gehen. | Ихь мус нах
... гэен. |
Сколько стоит билет до...? |
Wie viel kostet die Fahrkarte nach...? | Вифиль костэт ди фар-картэ нах...? |
Мне нужен один билет до Гамбурга. | Einmal
Hamburg bitte! | Айнмаль Хамбург биттэ. |
Мне нужен один билет до Гамбурга и обратно. |
Einmal Hamburg bitte, hin und zurueck. | Айнмаль Хамбург биттэ, хин унт цурюк. |
Мне нужен два билета до Гамбурга. | Zweimal
Hamburg bitte! | Цваймаль Хамбург биттэ. |
Мне нужен билет выходного дня. | Ich brauche ein Wochenend-Ticket. | Ихь
браухэ айн вохэн-эндэ тикет. |
Первый/второй
класс | Erste/zweite Klasse./TD> | Эрстэ/цвайтэ классэ. |
Где
мне нужно делать пересадку? | Wo muss ich
umsteigen? | Во мус ихь умштайгэн? |
Извините, этот поезд идет в...? | Entschuldigung,
geht dieser Zug nach...? | Энтшульдигунг, гейт
дизэр цуг нах...? |
Это место
свободно? | Ist dieser Platz frei? | Ист дизэр плац фрай? |
Поезд
опаздывает? | Hat der Zug Verspatung? | Хат дэр цук фэршпэтунг? |
Покупки |
Я только смотрю. | Ich
schaue nur. | Ихь шауэ нур. |
Покажите мне пожалуйста, это. |
Zeigen Sie mir bitte das. | Цайгэн зи мир биттэ
дас. |
Я хотел(а) бы... | Ich suche... | Ихь зухэ... |
Дайте мне это, пожалуйста. | Geben Sie mir bitte das. | Гебэн зи
мир биттэ дас. |
Сколько это стоит? |
Was kostet es (das)? | Вас
костэт эс (дас)? |
Я это беру. |
Ich nehme es. | Ихь нэмэ эс. |
Пожалуйста, напишите цену. | Schreiben Sie bitte den Preis. |
Шрайбен зи биттэ дэн прайс. |
Слишком
дорого. | Es ist zu teuer. |
Эс ист цу тойер. |
Распродажа |
Ausverkauf. | Аусферкауф. |
Могу я это померить? |
Kann ich es anprobieren? | Кан ихь эс анпробирэн? |
Где находится примерочная кабина? |
Wo ist die Anprobekabine? | Во
ист ди анпробэ-кабинэ? |
Мой размер
44. | Meine Grose ist 44. |
Майнэ грёссэ ист фир унд фирцихь. |
Мне нужен ... размер. | Ich brauche Grosse... |
Ихь браухэ грёссэ... |
Это мне мало. | Das ist mir zu eng. |
Дас ист мир цу энг. |
Это мне велико. | Das ist mir zu
gross. | Дас ист мир цу грос. |
Это мне подходит. | Das past mir. |
Дас паст мир. |
У
вас есть похожее, только побольше (поменьше)? |
Haben Sie etwas Anliches, aber ein wenig grosser (kleiner)? | Хабэн зи этвас энлишес абэ айн вениг грёссэр (кляйнэр)? |
Сдача неправильная. | Der Rest stimmt nicht ganz. | Дэр
рэст штиммт нихьт ганц. |
Надписи |
Eingang | |
Вход |
Ausgang |
| Выход |
Zimmer frei | | Есть свободные номера |
Voll/Besetzt | | Нет
свободных мест |
Offen / Geschlossen |
| Открыто / Закрыто |
Verboten | | Запрещается |
Polizei |
| Полиция |
Toiletten | | Туалет |
Herren/Damen |
| Для мужчин/Для женщин |
Auskunft/Information | | Информация |
Geldwechsel | | Обмен валюты |
Refund
tax-free | | Возврат НДС
(такс-фри) |
Frei | | Бесплатно |
Frei/Besetzt | | Свободно/Занято |
Nicht
beruhren | | Не трогать |
Privateigentum | |
Частная собственность |
Ziehen | | К
себе |
Stosen/Drucken | | От себя |
Altstadt | |
Старый город |
Hauptbahnhof | | Центральная железнодорожная
станция |
Markt | | Рынок |
Rathaus | |
Ратуша |
Platz | |
Площадь |
Strasse |
| Улица |
Счет |
0 | null | нуль |
1 | eins (ein)*(см. сноску) | айнс
(айн) |
2 |
zwei (zwo) | цвай (цво) |
3 | drei | драй |
4 | vier | фир |
5 | fuenf | фюнф |
6 | sechs |
зэкс |
7 |
sieben | зибэн |
8 | acht | ахт |
9 | neun | нойн |
10 | zehn | цэн |
11 | elf | эльф |
12 | zwoelf |
цвёльф |
13 |
dreizehn | драйцэн |
14 | vierzehn | фирцэн |
15 | fuenfzehn | фюнфцэн |
16 | sechzehn | зэхьцэн |
17 | siebzehn | зипцэн |
18 | achtzehn | ахтцэн |
19 | neunzehn | нойнцэн |
20 | zwanzig | цванцихь |
21 | einundzwanzig** |
айн-унт-цванцихь |
22 | zweiundzwanzig | цвай-унт-цванцихь |
30 | dreissig |
драйсихь |
40 |
vierzig | фирцихь |
50 | fuenfzig | фюнфцихь |
60 | sechzig | зэхьцихь |
70 | siebzig | зипцихь |
80 | achtzig | ахтцихь |
90 | neunzig | нойнцихь |
100 | hundert | хундэрт |
101 | hunderteins | хундэрт-айнс |
110 |
hundertzehn | хундэрт-цэн |
200 | zweihundert |
цвай-хундэрт |
258 | zweihundertachtundfunfzig*** | цвай-хундэрт-ахт-унт-фюнфцихь |
300 | dreihundert | драй-хундэрт |
400 |
vierhundert | фир-хундэрт |
500 | funfhundert |
фюнф-хундэрт |
600 | sechshundert |
зэкс-хундэрт |
700
| siebenhundert | зибэн-хундэрт |
800 | achthundert |
ахт-хундэрт |
900 |
neunhundert | нойн-хундэрт |
1,000 | tausend |
таузэнт |
1,100 |
tausendeinhundert**** |
таузэнт-айн-хундэрт |
2,000 | zweitausend | цвайтаузэнт |
10,000 | zehntausend |
цэнтаузэнт |
1,000,000 | eine Million |
айнэ мильон |
10,000,000 | zehn Millionen | цэн мильонен |
* При счете по порядку и в
конце числительного употребляется eins=1 (eins, hunderteins), во всех
остальных случаях - ein (einundvierzig=41). C существительными вместо
числительного употребляется неопределенный артикль - ein Mann, ein
Hotel, eine Frau. |