СЛОВАРИ Краткий словарь |
|
|
Словарики:Архитектурно-строительный словарь Большой астрономический словарь Критический словарь психоанализа Словарь астрологических терминов Слова в иностранной литературе Словарь металлургических терминов Словарь по компьютерному железу Словарь по экономической теории Словарь русского биржевого жаргона Словарь славянских духов и нежити Словарь терминов боевых искусств Словарь по рекламе, маркетингу и PR Словарь ударений русского языка Финансово-экономический словарь Энц. словарь медицинских терминов Энц. словарь экономики и права Счеты:
|
Словарь паронимовАвтор: Вишнякова Ольга Викторовна Словарь паронимов от А до Я: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю ЯСодержание | От автора |Как построен словарь | Сокращения | Литература Светлой памяти Ю.Вишнякова посвящаю От автора В словарный запас русского языка входит целый ряд лексических категорий, одной из которых являются паронимы (от греч. para «возле, рядом» + onyma «имя»). ПАРОНИМЫ — это разные по значению слова, близкие по произношению, лексико - грамматической принадлежности и по родству корней, сходность в звучании которых приводит к смешению их в речи (ко´вкий//ко´вочный, мудре´ть//мудри´ть, экспона´ т//экспоне´нт). Паронимы встречаются не только в разговорной речи, но и в поэзии, художественной прозе, публицистике, в научной речи. Значения компонентов паронимической пары характеризуются тем, что не совпадают (как у синонимов), не противополагаются (как у антонимов), их внешний вид (оболочка) не накладывается один на другой (как у омонимов). Лексические значения компонентов паронимической пары обязательно разграничены. Этим объясняется невозможность замены любого из паронимов его парным компонентом (зрительный нерв, зрительная память, но зрительские интересы, зрительские массыи т. п.). При их ошибочной взаимозамене, происходящей благодаря сходности в звучании, высказывание становится или бессмысленным, или отнесённым к иной предметной значимости, например: Делегации решили создать единый (единственный) орган, который координировал бы экономическую политику стран. Однако в ряде случаев паронимы могут сочетаться с одним и тем же словом, создавая при этом расхождение в значениях: инженерная мысль (мысль техническая, относящаяся к специальности, деятельности инженера)//инженерская мысль (мысль инженера). Освоение паронимов устраняет смешение созвучных однокорневых слов, способствует точности речи, словоупотребления, овладению нормативным языком. Мысль о регистрации и объяснении значений паронимов русского языка особенно настойчиво возникает в наши дни в связи с конкретизацией понятий, дифференциацией значений каждого из однокорневых созвучных слов (например, с суффиксами -ическ- и -ичн- — по сравнению с XIX веком) и интенсивным пополнением языка новыми образованиями (оформительный//оформительский, телевизионник//телевизионщик), поскольку язык изменяется с каждым поколением. Кроме того, лексикографическая (словарная) фиксация паронимов отстаёт, и читатель не всегда имеет возможность получить нужную ему справку о созвучных однокорневых словах русского литературного языка. Автор не ставит своей задачей решение всех проблем, связанных с паронимией. Настоящее издание — первый опыт учебного словаря-справочника паронимов как конкретного лексического пласта языка. Представленные в этой работе паронимы зафиксированы в ряде словарей [1—5, 8], но там они специально не систематизированы. Словарь паронимов относится к выборочным словарям русского языка (наряду с синонимическим, антонимическим, омонимическим, фразеологическим). Лексикографической регистрации в нём подвергнуто около 1000 пар паронимов. При его создании не ставилась задача включения всех паронимов, имеющихся в русском языке. В основном в состав словаря вошли единицы, служащие расширению словарного запаса и активизации речи тех, кто изучает русский язык как неродной. Но поскольку в качестве читателей они могут встретиться с паронимами в художественной, публицистической и научной речи, словник был расширен, хотя эта часть словаря и составляет как бы пассивный его слой. В словаре сделана попытка отразить и те из паронимов, которые имеют паронимические гнёзда. ПАРОНИМИЧЕСКОЕ ГНЕЗДО — это группа лексических пар од нокорн евых созвучных слов (или форм слов), объединённых корневым этимологическим стержнем . Например, в словаре к лексической паре безответный//безответственный указывается паронимическое гнездо безответно//безответственно, безответность//безответственность или к паре удачливый//удачный — гнездо удачливо//удачно, удачливость//удачность. Паронимические гнёзда содержат в себе различное количество пар. Основной особенностью паронимического гнезда является наличие в нём: 1) двухсмысловых центров, 2) одного и того же этимологического стержн я в каждой из пар паронимов. Так, например, в паронимическом гнезде снискать//сыскать, снискавший//сыскавший, снискав//сыскав смысловыми центрами являются «заслужить, приобрести, стяжать» и «обнаружить, отыскать» при одном и том же этимологическом стержне -и(ы)ск-; или в паронимическом гнезде искусный//искусственный, искусно//искусственно, искусность//искусственность смысловыми центрами являются «умелый, мастерско´й» и «ненатуральный, сделанный наподобие настоящего» при одном и том же этимологическом стержне -искус-. В словаре указываются связи между паронимичными и окружающими их словами, однако не всегда исчерпывающе. Большей частью приводимые словосочетания только показывают использование в языке того или другого компонента лексической пары паронимов. В качестве иллюстративного материала в словарь включены цитаты из произведений русской классической и советской художественной литературы, а также из литературно-критических произведений, из политической, публицистической и научной литературы. Слова, вошедшие в словарь, представлены основными типами паронимов, которые, многократно отражаясь в разных частях речи (существительных, прилагательных, глаголах и их формах, наречиях), образуют в языке системное явление. Для него характерны: 1) наибольшая жизненность и систематическая активность более употребительного слова из лексической пары паронимов (например, слова «гнутый» из пары гнуткий//гнутый); 2) возрождение жизненности паронимической пары в случае восстановления семантической активности уже устаревавшего слова (например, «добычный»—добычная бригада — из пары добычливый//добычный); 3) разрушение паронимических пар (например, научный//науковый, народный// народовый, грибной//грибовый) в связи с отмиранием устаревших слов, которые вышли из употребления («науковый», «народовый», «грибовый»); 4) возникновение новых паронимических пар (например, отдельный//отдельский) в связи с появлением в языке семантически самостоятельного слова («отдельский»), функционирующего рядом с ранее существовавшим и созвучным с ним словом («отдельный»). В данной работепредставлены три разновидности лексических паронимов русского языка. ПОЛНЫЕ ПАРОНИМЫ (истинные, абсолютные или максимальные) — однокорневые слова с ударением на одном и томже слоге, которые относятся к одному логико-грамматическому ряду (к одной части речи, одному роду, виду1 и т. д.) и выражают различные смысловые понятия: мелодика//мелодия, земляной//земной, взрыть//врыть. В словарь входят и слова, которые могут быть признаны однокорневыми только этимологически (например, аспирант//аспират, клёв//клюв). Однако степень паронимичности различных пар неодинакова. Поэтому наряду с полными в состав книги вошли: НЕПОЛНЫЕ ПАРОНИМЫ — двучленные группировки одн окорневых созвучных слов, в которых семантическое размежевание объёма значений не завершен полностью, вызывая их сближение: драматический//драматичный, фантастический//фантастичный. В корпусе словаря неполные паронимы выделены значком *. Описание их в статьях сопровождается примечанием, где обращается внимание на те значения этих слов, благодаря которым размежевание их пока ещё продолжает оставаться неполным. Примером этому могут служить такие слова, как иронический и ироничный. В современном русском языке они дифференцируются в значениях: ИРОНИЧЕСКИЙ имеет значение «относящийся к иронии как стилистическому приёму»; ИРОНИЧНЫЙ — «содержащий элементы иронии, употребляющийся с целью насмешки». Но слова это продолжают оставаться синонимичными в значении «заключающий в себе насмешку». Неполные паронимы, безусловно, потенциально способны стать полными, или абсолютно паронимичны-ми, то есть не совпадающими ни в одном из своих значений, какими являются компоненты таких лексических пар, как симпатический//симпатичный, технический//техничный и им подобные, бывшие сто лет назад синонимами. В словарь включены также частично паронимизирующие слова — ЧАСТИЧНЫЕ ПАРОНИМЫ (приблизительные или квазипаронимы). Это однокорневые слова, которы е, различаясь ударением, характеризуются общей понятийно-логической соотнесённостью и возможным совпадением в сочетаемости : грозный//грозовой, дождевой//дождливый. В корпусе словаря частичные паронимы отмечены значком **. Непреднамеренное смешение частичных паронимов (например, шумный//шумовой) основывается на том, что смысловая сторона компонентов этих пар подвержена психологическому перенесению прямого значения (например, шум в слове «шумный») на переносное (в слове «шумовой»), что можно проследить и на примерах в парах дымный//дымовой и т. п. Наличие неполных и частичных паронимов в русском языке подтверждает, что среди паронимов, как и среди других категорий лексики, выделяются «ядро» (полные паронимы) и «периферия» (неполные и частичные паронимы). В состав словаря не вошли группировки из трёх и более компонентов, примеры которых можно встретить в книгах Н.П.Колесникова (благотворительный — благотворный — плодотворный [6, с. 30] ; троечный — троичный — тройной — тройственный — тройчатый — троякий [6, с. 260]) и Ю.А.Бельчикова и М.С.Панюшевой (героизм — героика — геройство [7, с. 48] ; двойной — двойственный — раздвоенный [7, с. 98]). Отнесение к лексическим паронимам только двучленных группировок основывается на конкретизации, на стремлении наиболее ярко оттенить смысл каждого из компонентов созвучных слов. Сопоставление двух единиц всегда более контрастно, чем противопоставление одной единицы нескольким. Ведь и смешение происходит всегда с одной единицей, а не с несколькими, поскольку каждый третий (чет-1 Только очень редкие, малочисленные глаголы, которые в русском языке характеризуются утратой одной видовой формы, вступают в паронимические отношения с глаголами, имеющими другую видовую форму (например, заблудиться//заблуждаться) вёртый и т. д.) компонент ряда в одинаковой степени созвучен только с одним из предыдущих и уже не созвучен в той же мере и степени с двумя (и более) другими. Кроме того, методически попарное сопоставление удобнее. Например, из таких рядов созвучных слов, как человечий — человечный — человеческий, единый — единственный — единичный по силе созвучности объединены могут быть только первая и вторая единицы (человечий//человечный и единый//единственный), в то время как третья единица в каждом случае созвучна в той же степени лишь с первой единицей и тем самым способна войти в самостоятельную двучленную группировку. (Более того, слова человечий и человеческий — синонимы). В ряде случаев ряды, состоящие из четырёх (и более) единиц по силе своей созвучности также могут быть разделены на пары; например, чара — чарка — чаша — чашка [6, с. 285] могут составить две двучленные группировки: чара//чарка и чаша//чашка. Среди общего числа лексических паронимов, исходя из их построения, можно выделить следующие группы: — суффиксальные паронимы (изобретательный//изобретательский, цветастый//цветистый, черепаховый//черепаший и т. д.); — префиксальные паронимы (опечатать//отпечатать, поглотить//проглотить, предоставить// представить и т. д.); — корневые паронимы (вакансия//вакация,
воскресать//воскрешать, невежа//невежда и т. д.). В образовании паронимов принимают участие очень многие суффиксы русского языка (-н//-лив-, -иj-//-ск-(-еск-), -иj-//-ов-(-ев-), -иj-//-н-, -чат-//-очн-, -ат-//-аст- и др. Однако наиболее развивающейся, активно пополняемой в настоящее время предстаёт та группа паронимов, которая образована с помощью суффиксов -ическ-//-ичн-, -еск-//-н-. Процесс возникновения суффиксальных паронимов на базе морфологического словообразования механически может быть представлен так: к основе слова прибавляются активно употребляющиеся суффиксы, и в случае, если ударение не передвигается ни в одном из компонентов вновь образовавшихся пар (что приводит к созвучности), при полной дифференциации их семантики, образуются паронимы: зри´тель зри´ тельный//зри´ тельский + -н-; -ск- (-ый, -ий) = сосе´д сосе´ дний//сосе´ дский Менее пополняемой, но достаточно обширной предстаёт группа префиксальных паронимов. Они образуются вследствие присоединения к корню или к производящей основе созвучных префиксов, в результате чего возникают однокорневые созвучные слова с ударением на одном и том же слоге: печа´т(-ки) опеча´тки//отпеча´тки о-; от- + = пи´с(-ки) опи´ски//отпи´ски Наименьшей по количеству и наиболее застывшей является группа корневых паронимов. В большинстве случаев это существительные (произнесение//произношение, черкеска//черкешенка), хотя среди них имеются и прилагательные (двуручный//двурушный, мороженый//морозный, мужицкий// мужичий), и глаголы (блудить//блуждать, накрапливать//накрапывать). Самая незначительная по своей численности группа паронимов в русском языке — это флективные паронимы: зубы//зубья, цвета//цветы и т. п. Рассмотрение перечисленных групп паронимов позволяет утверждать, что паронимическими отношениями могут быть связаны как простые, так и сложные слова: а) простые — вдох//вздох, фен//фён, явный//явственный и т. п.; б) сложные — добровольный//добровольческий, хлеборобный//хлеборобский и т. п. Корни сложных слов в обоих компонентах каждой лексической пары совпадают не только этимологически, но и по количеству (два и два корня, три и три корня и т. д.): малопонятливый//малопонятный, автобиографический//автобиографичный и т. д. Паронимы типа японо-китайский//японско-китайский (образованные сложением основ по способу сочинения) характеризуются тем, что несут в себе паронимичность за счёт первой части слагающихся основ и одноместности ударения в обоих компонентах двучленной группировки. Для паронимов характерно, что оба компонента лексической пары паронимичны только в одном каком-либо числе (дипломат//дипломант, дипломаты//дипломанты, остатки//останки). В противном случае (скажем, остаток — останки ) эти слова не паронимизируют ввиду исчезновения определённой доли созвучности за счёт уточнительной роли категории числа. Освоению паронимов способствует знание синонимов и антонимов хотя бы одного из компонентов паро-нимической пары. Сопоставление значений однокорневых созвучных слов с их синонимами и антонимами помогает выявлению семантики каждого сопоставляемого слова: паронимы синонимы антонимы расчётливый// экономный, бережливый расточительный расчётный — — сытный// калорийный несытный, некалорийный сытый неголодный голодный Для наиболее полного отражения семантики каждого из паронимов кроме синонимов и антонимов приводятся также фразеологизмы, пословицы и поговорки, в содержание которых входит тот или иной пароним. Всё это лишний раз подчёркивает семантическую самостоятельность слов рассматриваемой двучленной группировки и подтверждает невозможность их безболезненной взаимозамены. На сегодня ещё многие проблемы описания паронимов как самостоятельного явления в русском языке ждут систематического исследования. Словарь паронимов предназначен представителям других национальностей, для кого русский язык не является родным, изучающим русский язык на продвинутом и завершающем этапах, преподавателям русского языка в стране и за рубежом, составителям учебников русского языка и пособий по русскому языку. Лексикографам материалы словаря могут быть полезны при отборе слов в двуязычные словари. Книга призвана также оказать помощь всем тем, кто заинтересован в повышении культуры русской речи. Словарь можно использовать и для самообразования. Автор приносит свою благодарность за доброжелательную помощь и ценные критические замечания Д.Э.Розенталю, В.В.Иванову, А.М.Бабкину, Ф.П.Филину и Б.С.Шварцкопфу. Автор выражает также благодарность работникам Словарного сектора ИРЯЗ (ЛО ИЯЗ) АН СССР в Ленинграде и лично Р.П.Рогожниковой и Н.П.Пиньковской за предоставленную возможность пользоваться материалами картотеки. Рецензент доктор филологических наук, профессор В.П.ГРИГОРЬЕВ Словарь паронимов от А до Я: А Б В Г Д Е Ё Ж З И Й К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Щ Ы Э Ю Я- |
На главную | Карта сайта | Contact Us| SLOVO.YAXY.RU @ 2000 - 2010 |
Словарь паронимов | Краткий словарь |